5 ชั่วโมงที่แล้ว • ประวัติศาสตร์

🌿🍵 "Cha" vs "Tea" แต่ละประเทศเรียกชาว่า 'ชา' หรือ 'ที'

ในภาษาอังกฤษ คำว่า "ที" (tea) แปลว่าชาหรือน้ำชา แต่รู้หรือไม่ครับว่า ทั้งคำว่าทีและชาในภาษาไทย แท้จริงมีจุดกำเนิดจากที่เดียวกัน นั่นก็คือประเทศจีน
โดยจุดกำเนิดของคำว่าชา มาจากภาษาจีนกลาง (หรือสำเนียงแมนดาริน) คือคำว่า Chá (茶) ขณะที่คำว่าที (Tea หรือ Te) มาจากภาษาจีนกลุ่มหมิ่นหนานหรือหมิ่นใต้ (Min Nan) ที่เป็นภาษาจีนสำเนียงทางใต้อย่างเช่นแต้จิ๋วหรือฮกเกี้ยน
โดยประเทศที่ใช้คำว่าชา ก็มีอย่างเช่นเกาหลี ญี่ปุ่น รัสเซีย อินเดีย (ยกเว้นตอนใต้) ตะวันออกกลาง แอฟริกาเหนือและแอฟริกาตะวันออก รวมไปถึงประเทศในแถบอาเซียนอย่างไทย ลาว และเวียดนาม
ขณะที่ประเทศที่ใช้คำว่าที จะได้รับอิทธิพลจากการค้าทางทะเลกับจีน ซึ่งส่วนใหญ่จะเป็นชาติยุโรปที่ค้าใบชาที่ท่าเรือแถบมณฑลฝูเจี้ยน ทำให้ได้รับอิทธิพลของคำว่าทีจากชาวจีนท้องถิ่น
โดยประเทศที่ใช้คำว่าที ก็คือประเทศส่วนใหญ่ในทวีปยุโรปยกเว้นโปรตุเกสและยุโรปตะวันออก ทวีปอเมริกาเหนือและอเมริกาใต้ทั้งหมดยกเว้นบราซิล แอฟริกาตะวันตกและใต้ ออสเตรเลีย นิวซีแลนด์ และประเทศในแถบอาเซียนอย่างเมียนมา กัมพูชา มาเลเซียและอินโดนีเซีย
ส่วนสาเหตุที่ทำให้โปรตุเกสใช้คำว่าชา ซึ่งแตกต่างจากชาติอื่น ๆ ในยุโรปที่ส่วนใหญ่จะใช้คำว่าที ก็เพราะโปรตุเกสทำการค้าชาที่มาเก๊า ซึ่งชาวจีนท้องถิ่นที่นั่นพูดจีนสำเนียงกวางตุ้งที่ใช้คำว่าชา
อ้างอิง
Tea if by sea, cha if by land: Why the world only has two words for tea. Quartz. https://qz.com/1176962/map-how-the-word-tea-spread-over-land-and-sea-to-conquer-the-world
Tea by Sea, Cha by Land: The Etymology of Tea. engoo.
#HistofunDeluxe
โฆษณา